<div align="center">PUBLIO OVIDIO NASÓN </div>
Tristia,IV, 10, 15-30

 

 

 

NOTAS AL TEXTO

(15) protinus excolimur teneri] «sin demora se atiende a cultivar nuestras mentes infantiles».

(16) imus ... uiros] «acudimos a los maestros de Roma (Vrbis) célebres por su arte». En las escuelas de Roma se cultivaban las «artes liberales», es decir, fundamentalmente, la gramática, la retórica y la filosofía.

(17) eloquium] «la elocuencia».

- uiridi ab aeuo] «desde la edad juvenil».

(18)fortia ...fori] «nacido para los combates heroicos del foro grandilocuen­te».

(19)caelestia... sacra] «los misterios del cielo».

(20)furtim]«a escondidas» (porque su padre se oponía a esta inclinación poé­tica; preferiría, como más lucrativa, la carrera judicial de su hijo mayor).

- trahebat] «(me) atraía».

(22)Maeonides] Homero, llamado «el Meónida» por considerarlo oriundo de Esmirna, ciudad de Meonia.

(23)motus eram] «yo me dejaba impresionar».

-totoque ... relicto] «y, dejado de lado todo el Helicón» (el monte de Beocia, donde moraban las Musas).

(24) uerba soluta modis] «palabras desligadas de ritmo», o, más sencillamente, «prosa».

(25)sponte sua... aptos] «(me) salía por sí mismo un poema con su ritmo adecuado».

(27)tacito... annis] «con el paso insensible del correr de los años».

(28)liberior ... toga est] «mi hermano y yo tomamos la toga viril». El original latino está en construcción pasiva con los dativos «agentes» (cf. NGL 261) fratri mihique. Entre los 16 y 17 años los jóvenes romanos cambiaban su in­dumentaria infantil, la toga praetexta, por la toga uirilis o toga libera («la toga de hombre libre»); el comparativo liberior supone una referencia explíci­ta a la toga praetexta anterior.

(29)induiturque ... clauo] (volvemos a traducir por activa): «y nos ponemos a las espaldas la púrpura con el laticlavo».

El laticlavo, ancha franja de púrpura bordeando la túnica, era privilegio de los senadores, pero, desde la época de Augusto, la llevaban los jóvenes que aspiraban a la carrera política, aunque no pertenecieran al orden senatorial.

(30)et... manet] «y subsiste» o «subsistía la afición que anteriormente tenía­mos» (la elocuencia para uno, la poesía para el otro). No hay inconveniente en conservar en la traducción el presente («subsiste») llamado «histórico»; es usual en nuestra lengua aunque no se le aplique la etiqueta de las gramáticas latinas (cf.NGL 307 y sgtes.).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LÉXICO

a, ab : (prep.abl) de, desde, a partir de; por (c. agente)
ab, ab : (prep.abl) de, desde, a partir de; por (c. agente)
accipio, -is, accipere, accepi, acceptum : recibir, aprender
ambo, ambae, o : ambos, los dos
amor, oris, m. : amor
ante, [adv.] antes, delante;
cado, is, ere, cecidi, casum : caer; morir
celebro, as, are : visitar en masa; celebrar; difundir
consul, consulis, m. : cónsul
creo, as, are : crear, engendrar; elegir, nombrar
cruentus, a, um : sangriento, sanguinario
cum, : [prep. abl.] con;
de, : [prep. + abl.] de, desde, a partir de; sobre, acerca de; después de; durante
decem, : [adj. num.] diez
dies, diei : [m. y f.] día
disto, as, are : distar, estar alejado; ser diferente, diferir
duo, ae, o : dos
duo, duae, duo : dos
edo, is, ere, edidi, editum : hacer salir, proferir, engendrar; causar; citar, declarar, manifestar
ego, mei : yo
eques, equititis, m. : jinete, caballero
facio, facis, facere, feci, factum : hacer
fatum, -i, n. : oráculo, predicción, hado; destino; muerte
festus, a, um : festivo, solemne; gozoso, alegre
fio, fis, fieri, factus sum : [pasiva del verbo facio] ser hecho; suceder
fortuna, -ae, f. : fortuna, suerte
frater, tris, m. : hermano
gelidus, a, um : gélido, helado
gigno, is, ere, genui, genitum : engendrar, dar a luz; crear, producir, causar
heres, edis, m. : heredero, sucesor
hic, : [adv.] aquí
hic, haec, hoc : este, esta, esto (Pr. demostrativo)
idem, eadem, idem : mismo, el mismo
ille, illa, illud : aquel, aquella, aquello
is, ea, id : este, esta, esto; él, ella, ello (Pr. anafórico)
lego, -as, legare, legavi, legatum : delegar, enviar en misión; legar
lego, -is, legere, legi, lectum : reunir, coger, recoger; escoger; llevarse, robar; leer
lex, legis, f. : ley, proyecto de ley
libum, i, n. : torta, pastel
mensis, is, m. : mes
mensus, us, m. : medida
milia, : [nom. y ac. pl. n. de mille] miles; mil
milium, ii, n. : mijo
mille, : [indecl.; en pl. milia, milium] mil

mille, : [indecl.; en pl. milia, milium] mil
Minerua, ae, f. : Minerva
modo, : [adv.] sólo, por lo menos
modus, -i, m. : medida, dimensiones; ritmo, tono; límite; modo, manera
munus, muneris, n. : oficio, cargo; tarea, obra, servico cumplido; regalo, favor; espectáculo público, combate de gladiadores
natalis, e : natal; aniversario
nec, : [conj. copulativa, =neque] ni, y no
non, : [adv.] no
nosco, is, ere, noui, notum : conocer; saber; examinar
ordino, as, are : ordenar, poner en orden; organizar
ordo, ordinis, m. : fila, hilera; fila; orden
orior, oriris, oriri, ortus sum :[deponente] surgir, salir; levantarse; nacer; empezar
ortus, -us, m. : nacimiento, origen
par, aris : igual, semejante, par; adecuado, conveniente; compañero, pareja
pario, is, ere, peperi, partum : parir; producir, engendrar; procurar, adquirir
paro, as, parare, paraui, paratum : preparar
patria, ae, f. : patria
patrius, a, um : paterno, paternal; patrio
per, : [prep.acus.] a través de, por; durante
primus, -a, -um : [superlativo de prior] primero, -a
pugna, ae, f. : pugna, pelea, lucha
pugno, -as, pugnare, pugnaui, pugnatum : combatir, luchar
quater, : [adv.] cuatro veces
qui, quae, quod : [Pr. relat.] el cual, la cual, lo cual; que; quien
quin, : [conj.compl.,final y cons.] que, que no; para que no; de tal manera que no
quinque, : [indecl.] cinco
quis, quae, quid : [interr.] ¿quién? ¿cuál? ¿qué?
si, : [conj. sub. condicional] si
soleo, es, ere, ui, itum : soler, tener costumbre
stirps, stirpis, f. (m.) : raíz, tronco; estirpe, linaje, raza; retoño, descendencia
stirps, , stirpis, f. (m.) : raíz, tronco; estirpe, linaje, raza; retoño, descendencia
sum, es, esse, fui : ser, estar; haber, existir
tempus, temporis, n. : tiempo
tres, trium : tres
ueto, as, are : vetar, impedir, prohibir, oponerse
uetus, veteris : viejo, anciano; antiguo
unda, -ae, f. : onda, ola; mar
undo, as, are : tener olas, estar agitado; ondear
unus, -a, -um : uno, -a; un, alguno, -a; único, -a
urbs, urbis, f. : ciudad; Roma
usque, : [adv.] sin interrupción, siempre; [prep.acus. ad] hasta
ut, : [conj.sub.+ Indicativo] como (comparativa);
uter, tra, trum : [relat.] aquel de los dos que; [interr.] ¿cuál de los dos?; [indef.] uno de los dos
uterque, utraque, utrumque : cada uno de los dos, ambos