SINTAXIS LATINA-PREPOSICIONES

  Generalidades sobre las preposiciones latinas por Pedro Luis Cano

 

ad

adversus

ante

 
 

apud

circa-um

cis-citra

 
 

contra

erga

extra

 
 

infra

inter-intra

iuxta

 
 

ob

penes

per

 
 

pone

post

praeter

 
 

prope

propter

secundum

 
 
       ultra
 

 
         
 

a falta del redactado definitivo - sólo ejemplos en latín y traducción -

 

a,ab

               

 

 

 

 

 

 

 
 
   
   

 

 

 

APUNTES DE SINTAXIS Y SEMÁNTICA II

Sobre las preposiciones latinas, sus usos y valores (interpretados desde el español)

 

1. GENERALIDADES

1.1. Marcan valores locativos -de situación en el espacio (e), el tiempo (t) o en la sucesión lógica (l)-, con matices de lateralidad -delante/atrás, arriba/abajo etc.- y de aspecto -zona inicial, zona medial, zona final de la referencia- en las relaciones que se establecen entre un nombre regido -y por ende no nominativo- y la palabra regente; ésta condiciona el caso del núcleo del sintagma en cuestión y las preposiciones deben ser coherentes con el sentido básico del régimen establecido. Se observa el uso de preposiciones tanto en la predicación nuclear, como en la predicación periférica. ... tanta opibus Etruria erat ut iam non terras solum sed mare etiam per totam Italiae longitudinem ab Alpibus ad fretum Siculum fama nominis sui implesset ... ... Etruria disponía ya de unos medios tales que su prestigio se había extendido por tierra y mar incluso desde los Alpes al estrecho de Sicilia a lo largo de toda Italia (Liu. 1, 2, 5). Las etiquetas tradicionales que adjudican a la preposición la determinación de complementos de lugar, tiempo, causa, instrumento, modo y otros, confunde el valor de la preposición con el léxico de los núcleos sintagmáticos, como sucede con los casos.

1.2.
Parecen tener un origen adverbial y, desde cierto punto de vista, mantienen ese comportamiento, en cuanto concretan la relación entre núcleos y complementos, matizando el significado de la palabra regente o de la regida. No es infrecuente que algunas de ellas actúen funcionalmente como adverbios. Así, aduersus, ante, circa, citra, clam, contra, coram, infra, intra, intus, iuxta, pone,
post, prope, propter, subter, super, supra, ultra. La relación con numerales en caso nominativo evidencia en ocasiones su valor adverbial (y hace dudar, por tanto de su valor preposicional en el resto de las relaciones con numerales). En las numeraciones parece que ad significa una aproximación progresiva, por debajo de la cifra y supra algo parecido por encima. Véase, por ejemplo : Ad mille trecenti Carthaginiensium caesi et undesexaginta uiui capti ... Supra duo milia hominum occidit et ducentos octoginta milites, signa militaria ad quadraginta unum cepit. ... Supra quinque milia captiuorum sub hasta uenierunt ... Unos trescientos mil Cartagineses cayeron y cincuenta y nueve fueron hechos prisioneros ... (en Cumas, Sempronio Longo) acabó con la vida de más de dos mil hombres y capturó doscientos ochenta soldados y hasta cuarenta y una enseñas militares. ... (de otras tres ciudades) Más de cinco mi cautivos se vendieron como esclavos ... (Liu. 23, 37, 6- 13).

1.3.
Algunos autores hablan de sintagma preposicional para definir al conjunto de un sintagma nominal precedido de preposición. Otra lectura de la cuestión permitiría pensar en la presencia opcional de la preposición en determinados sintagmas, con lo que los sintagmas nominales podrían ser preposicionales o no preposicionales. Una visión radical -ligada de hecho a la tradición que habla de régimen de las preposiciones-, la más influyente la última de las periódicas reconstituciones del maestro Chomsky, habla de sintagma preposicional como un sistema diferenciado en que la preposición es núcleo del sintagma. Más seductor me parece el punto de vista desde el cual el caso de un sintagma estaría en función del régimen habitual de la predicación, o de su marco referencial. La preposición sería un significante más de ese núcleo condicionando su dominio, al estilo de las formaciones inglesas como take in, take off, take over, stand by etc. Así ire ad,
ire in, etc. , con tendencia a la redundancia. El sistema de casos de los sintagmas se comprende perfectamente en función de las cuestiones tesnerianas (unde, ubi, quo, qua?) tanto cuando los sintagmas son argumento, como satélites; y las preposiciones aportan detalles (locales, diatéticos, aspectuales...) de la significación del predicado. Aquí se hablará pues de la coherencia de las preposiciones como condicionantes -afijos exentos- del dominio verbal que rige el caso de sus argumentos.

1.4.
Se clasifican, según su coherencia con un caso determinado, en preposiciones de acusativo y preposiciones de ablativo. Muy pocas de ellas aparecen con ambos casos. Un número no menos limitado de palabras como causa, gratia o loco se usan en caso ablativo a modo para-preposicional y acompañando a genitivos.

1.5.
Preposiciones de acusativo o coherentes con un acusativo. Son todas aquéllas cuyo significado aporta datos en el campo de la tendencia, la aproximación, la intención o el término: la dirección o el medio en el espacio; la duración o el límite en el tiempo; o los límites finales de la validez lógica. Algunas aportan indeteminación o aproximaciones como ad o circa. Otras, al contrario, precisiones puntuales, como in o ex. Algunas tienden a la especialización en lo dimensional como in o en la relación lógica como propter o praeter.

1.6.
Preposiciones de ablativo o coherentes con ablativo. Son todas aquéllas cuyo significado aporta datos en el campo de la estaticidad, la situación estable o anterior, la causa, la ocasión.

1.7.
Preposiciones comunes o coherentes con ambos casos. Son compatibles con el sentido de límite de tendencia o movimiento del acusativo, pero también con el de situación dada, estable o anterior del ablativo. Así, sub terram ire podría oponerse a sub terra esse (avanzar o estar bajo tierra); igualmente in Graeciam ire frente a in Graecia esse (avanzar hacia o estar en Grecia). De hecho, la diferencia está en el componente estático o dinámico del verbo, que marca su dominio.

1.8.
La preposición no admite grandes fantasías de construcción. Encabeza la función que modifica, por más que algunas de sus formas más ambiguas, como causa, gratia, loco, tenus, uersus, suelen ir detrás; y cum actúa como forma enclítica de los pronombres personales (mecum, nobiscum ...) y a veces de algún relativo (quocum). La preposición es la menos versátil de las formas para su combinatoria estética y rítmica. La más frecuente de las variables es la anástrofe que se da en construcciones como quibus de causis o magno cum metu. Así, quas ego te terras et quanta per aequora uectum accipio, "te ofrezco mi hospitalidad pues has recorrido tan variadas tierras y tan anchos mares" (Verg. Aen. 6, 292).

1.9.
Al contrario que en español, la preposición tiene poco uso con infinitivos. No obstante, cuando en éstos destaca el valor de nombre -su significado de abstracto verbal- es fácil encontrarlos acompañados de preposiciones: ...inter optime ualere et grauissime aegrotare nihil prorsus dicerent interesse.., "...entre tener la mejor salud o la más grave enfermedad, decían, no hay en absoluto diferencia" (Cic. Fin. 2, 43).


1.10.
La traducción de las preposiciones es indicativa y su forma apropiada es siempre contextual, según puede comprobarse en las traducciones (válidas, pero no exclusivas de los ejemplos que se adjuntan). En líneas generales un verbo que signifique salir estará seguido de "de / desde" ... "hacia", independientemente de que los argumentos lleven o no preposición. A un adjetivo que signifique "privado" seguirá "de" o a "colaborador" seguirá "con". De hecho una predicación nuclear o periférica es traducible por estructuras de conjunto, donde cada término suele tener equivalente de una lengua a otra, pero no exacto ni cuadriculado. En el caso de las preposiciones, hay que prestar atención, porque para algo deben estar. Pero buena parte de sus contextos se traduciría sin problemas basándose en las necesidades del sistema de argumentos y adjuntos de la predicación.

 

2. PREPOSICIONES DE ACUSATIVO


2.1. AD, a, hacia, ante, con destino a.

Usos adverbiales como en (Liu. 23, 37, 6). Indica en general una tendencia aproximada, combinable con verbos de movimiento o estáticos (esp. "dirigirse a ..."; "atender a ..."). Podría decirse que sus traducciones posibles están entre "a" como inicio de movimiento o tendencia y "hasta" como límite de aproximación. Algunos nombres de dioses en genitivo se construyen con Ad, con el sentido de "en el templo de " o "ante el templo de", a modo de tópicos: Pecunia utinam ad Opis maneret. ¡Ojalá el dinero siguiera en el templo de Ops! (Cic. Phil. 1, 17). ... et ad Castoris, quod loco nomen est, vicit ... ... y venció ante el templo de Cástor, que da nombre al lugar ... (Suet. Oth. 9, 2).

(v. espacial) Dum haec ad Baetim fluuium geruntur, Laelius interim freto in Oceanum euectus ad Carteiam classe accessit. "Mientras esto pasa a orillas del río Betis, Lelio entra en el océano por el estrecho y llega hasta Carteya (Liu. 28, 30, 3).
(v. e.) Commius reliquique duces cum omnibus copiis ad Alesiam perueniunt. "Comio y el resto de los jefes llegaron a Alesia con sus tropas (Caes. B. G. 7, 79, 1).
(v. e.) Considius equo admisso ad eum accurrit. "Considio llegó hasta él al galope" . (Caes. B.G.1, 22).
(v. e. /lógico).. de ui et de maiestate damnati ad populum uocent ... , "... las personas condenadas por violencia o por lesa majestad pueden apelar ante el pueblo ... " (Cic. Phil. 1, 21).
(v.e) (ostium) ... cum illa noctu clanculum ad me exit, tacet. ... cuando ella sale a verme a escondidas (la puerta) guarda silencio. (Plaut. Curc. 22).
(v.e./l.)... ipse praemissis speculatoribus citato agmine ad hostem pergit. ... él personalmente envió exploradores, aceleró la marcha de las tropas y avanzó hacia el enemigo (Liu. 28, 1, 9).
(v.t./e./l.)) Et Mago ex castris citato equo ad primum clamorem et tumultum aduehitur... ... incluso Magón, a los primeros gritos del combate, salió al galope del campamento y se dirigió hacia allí (Liu. 28, 2, 3).
(v.e/l.) ... ad id quod reliquum belli erat in ultimam Hispaniam aduersus Hasdrubalem pergit. ... se dirigió contra Asdrúbal hacia los vestigios de guerra que quedaban en los confines de Hispania (Liu. 28, 2, 14).
(v.temporal/ l.) Caesar ad omnes casus subsidia comparabat. "César reunía medios para atender cualquier situación" (Caes. B.G., 4, 31, 2).
(v.t.) Circiter annos octoginta, usque ad extremam aetatem ab adulescentia, rei publicae causa suscipere inimicitias non destitit. Durante alrededor de ochenta años, desde su adolescencia hasta sus últimos años, no dejó de ganarse enemigos por la república (Nep. Cat.2, 4).

(v. l.) Vocat me ad cenam. Me invita a cenar (Plaut. Curc. 350).
(v.l.) ... praetor Antistius ob probra in Neronem composita ad mortem damnabatur .., "... el pretor Antistio, por una ignominia contra Nerón, estaba condenado a muerte ..." (Tac. Ann. 6, 21)
(v.l.) Quod ad fugam impedimento hostibus erat, id ad caedem eos uelut uinctos praebebat. Lo mismo que impedía huir a los enemigos ("les servía de impedimento para la huida"), les exponía a morir como encadenados (Liu. 28, 2, 9).
(v.l.) Iisdem diebus naues onerariae Poenorum ad octoginta circa Sardiniam ab Cn. Octauio, qui prouinciae praeerat, captae. En las mismas fechas, unas ochenta naves de carga de los Cartagineses fueron capturadas por Octavio que estaba al frente de la provincia (Liu. 28, 46, 14).
(v.l.) Etenim omnes artes, quae ad humanitatem pertinent, habent quoddam commune vinculum, et quasi cognatione quadam inter se continentur. Todas las actividades que se atienen a lo humano, comparten un cierto vínculo común y se relacionan entre sí con una cierta afinidad (Cic. Pro Arch. 2, ).
... redi et respice ad me, Leaena. ... espera, Laena, mírame ("mira hacia mí")(Plaut. Curc. 114).
(v.l.) ... quo usque, quaeso, ad hunc modum / inter nos amore utemur semper surrepticio? ... ¿hasta cuándo , dime, vamos a amarnos de esta forma subrepticia ("de" no corresponde a ad, sino al tópico exigido por "forma") (Plaut. Curc. 204).
(v.l.) Quid istuc ad vos attinet? ¿Y eso qué os importa? ("a vosotros") (Plaut. Curc. 631)

(v.l.) ... in beneficiis ad aerarium delatus est a L. Lucullo pro consule. ... el Procónsul L. Lúculo le propuso ante el erario para una recompensa (Cic. Pro Arch., 11).
(v.l.) ... saepius ad laudem atque virtutem naturam sine doctrina quam sine natura valuisse doctrinam. ... para merecer el reconocimiento de valores, más veces han servido las dotes naturales sin formación, que la formación sin dotes naturales (Cic. Pro Arch., 16).

 

2.2. ADVERSUS / ADVERSUM, frente a, contra. ...

et bello adversus Vindicem universus adfuerat ... ... todo él (el ejército) había prestado su apoyo en la guerra contra Víndex (Tac. Hist. 1, 53).
... ad id quod reliquum belli erat in ultimam Hispaniam aduersus Hasdrubalem pergit . ... se dirigió contra Asdrúbal hacia los vestigios de guerra que quedaban en los confines de Hispania (Liu. 28, 2, 14).
... nunc etiam adversus Norbanum se extendit. ... ahora incluso se yergue en presencia de Norbano (Petr. Sat. 46).
... alioquin quem animum adversus Ascylton sumpseram, eum in Eumolpi sanguinem exercuissem. ... de no ser así, la ira que había acumulado contra Ascilto, la hubiera consumado sobre la sangre de Eumolpo (Petr. Sat. 94).
(v.l.) Convictus quoque dicitur ducenta sestertia expressisse iuveni, cui latum clavum adversus patris voluntatem impetrarat ... Se también dice que fue convicto de haber cobrado doscientos sestercios a un joven, por conseguirle el laticlavo en contra de la voluntad de su padre (Suet. Vesp.4, 3).

 

 

 

2.3. ANTE, ante, delante de (e.), antes de (t.), mejor que, más que (l.).

En uso temporal queda ligada a la formula ante diem ... kalendas. De manera análoga, se construyen seguidos de acusativo los adverbios pridie y postridie.

(v.e.) Nunc ara Veneris haec est ante horunc fores. Ahora un altar de Venus se levanta ante sus puertas (Plaut. Curc. 71).
(v.e.) Ante aedem divi Iulii iacuit primo ictu in poplitem. Al primer golpe, cayó de rodillas ante el altar del Divino Julio (Tac. Hist. 1, 42).
(v.e.) Pro cornibus ante Punicam aciem elephanti castellorum procul speciem praebebant. Los elefantes que defendían las alas ante las filas púnicas, ofrecía de lejos el aspecto de castillos (Liu. 28, 14, 4).
(v. e./ t.) ... paulo ante legatos ex urbe proficiscitur. Sale de la ciudad un poco antes que los legados (Sal. Cat. 44)
(v.t.) ... ante lucem uiri equique curati pransi essent... ... antes del amanecer, hombres y caballos estarían abastecidos y alerta (Liu. 28, 11, 11 ).
(v.t.) ... ante certam diem in colonias reuerterentur... regresarían a las colonias antes de una fecha determinada... (Liu. 28, 11, 11).
(v.t.) ... ante eum diem ne pugnetur ... ... no se combata antes de esa fecha ... (Gel. N.a. 1, 25).
(v.t./ l.) ... poenas ante dabat scelerum. ... aplicaba el castigo antes del crimen (Lucan. 2, 75).
(v.t./l.) Scilicet ingenium et rerum prudentia uelox /ante pilos uenit ... El ingenio y la experiencia te han llegado prestos antes incluso que la barba (Persio, 4, 4-5)
(v.t/l.) ... cognoveram ... facundia Graecos, gloria belli Gallos ante Romanos fuisse. ... yo sabía que los Griegos habían superado a los romanos en elocuencia y los galos en gloria.
(v.l.) ... uero me' inquit 'et ante Alexandrum et ante Pyrrhum et ante alios omnes imperatores esse ... ... pues yo, dijo, estaría por encima de Alejandro, de Pirro y de todos los caudillos ... (Liu. 35, 14, 11).

 

2.4. APUD, en, entre, en caso de.

(v.e.) ... habitasti apud Heium, Messanae... , "Viviste en casa de Heyo, en Mesina" (Cic. Sign. 18).
(v.e.) ... magnique opera eius existimata est in proelio apud Senam, quo cecidit Hasdrubal, frater Hannibalis. ... y se valoró mucho su labor en la batalla de Siena, donde murió Asdrúbal, hermano de Aníbal (Nep. Cat.2, 1).
Postea faenus apud Helvetios exercuit
(v.e.) ... qui mendacem et gloriosum, apud Cloacinae sacrum,
ditis damnosos maritos sub basilica quaerito
. Buscad al embustero y fanfarrón en el templo de Venus Cloacina ; a los maridos ricos que derrochan su fortuna, al pie de la basílica (Pl. Curc. 471-2).
(v.e.) Nunc nisi tu mihi propere properas dare iam triginta minas, / quas ego apud te deposivi, vitam propera ponere. Y ahora, si no te das buena prisa en devolverme ya las treinta minas, que dejé en depósito en tu casa, te la darás en perder la vida (Plaut. Curc. 635-6).
(v.e./ l.)... apud Graecos antiquissimum e doctis genus sit poetarum ... ... entre los griegos, de los géneros cultos, el más antiguo pudo ser la poesía ... (Cic. Tusc. Disp. 3).
(v. e.) C. Flaminium Coelius religione neglecta cecidisse apud Transumenum scribit cum magno rei publicae vulnere. Celio escribió que C. Flaminio había caído en Trasimeno con gran perjuicio para la república, por haber olvidado la religión (Nat. deor., 2, 7).
(v. l.) ... ait apud Xenophontem Socrates ... ... dice Sócrates en la obra de Jenofonte ... (Cic.Nat.deor., 2, 18).

 

2.5. CIRCA / CIRCUM, alrededor de.

Circum es la forma originaria (ac. de circus. Circa se usa por analogía a preposiciones en -a, como infra, extra y se generaliza a partir de época clásica.

(v.e.) Iisdem diebus naues onerariae Poenorum ad octoginta circa Sardiniam ab Cn. Octauio, qui prouinciae praeerat, captae. En las mismas fechas, unas ochenta naves de carga de los Cartagineses fueron capturadas por Octavio que estaba al frente de la provincia (Liu. 28, 46, 14).
(v.e/l.) ... Illi robur et aes triplex / circa pectus erat, qui fragilem truci / commisit pelago ratem primus ... ... tenía la dureza de una triple armadura en torno a su pecho, el hombre que por vez primera acometió el piélago salvaje en frágil barca (Hor. Carm., 1, 3, 9-12).
(v.e./l.)... tibi flagrans amor et libido, / quae solet matres furiare equorum, / saeuiet circa iecur ulcerosum / non sine questu ... ... el ardiente ansia de amor , / que suele enfurecer a las yeguas,/ agobiará en torno a tus vísceras/ no sin lamentos (Hor. Carm., 1, 25, 13- 16).

 

2.6. CIS / CITRA, de este lado de.

Clásicamente, su valor suele ser espacial. Cis con términos temporales se da como arcaísmo o en lenguaje familiar. Citra, por su parte, admite usos de valor lógico, especialmente en poetas o en prosa posclásica.

(v.e.) ... referri praesidia cis Rhenum iuberet... mandaría que los destacamentos se trasladaran de nuevo a este margen del Rhin ... (Tac. Ann. 11, 19).
(v.e.) Et est ea facies citra Caledoniam... ... y tal aspecto ofrecen por esta parte de Caledonia ... (Tac. Agr. 10).
(v.t.) Pylius citra Troiana perisset / tempora ... ... Pilio habría muerto antes de la época de Troya ... (Ou. Met., 8, 365).
(v. l.) ... peccaui citra scelus ... ... he cometido un error menor que un crimen (Ov. Trist. 5, 8, 23).
(v.l.) ... plusque, si separes, usus sine doctrina quam citra usum doctrina valeat. Y, si las separas, más vale la experiencia sin formación, que la formación falta de experiencia (Quint. 12, 6, 4). PROS. IMP.
(v.l.) ... de iis loquor quibus citra personas in ipsa uitia moris est perorare, ut in adulterum, aleatorem, petulantem ... ... me refiero a aquellos casos en que se habla sobre el propio defecto sin tocar a personas, como el adúltero, el jugador, el lascivo ... (Quint. 2, 4, 22) ID.

 

2.7. CONTRA, contra, en contra de.

(v.e.) Spes unica imperii populi Romani, L. Quinctius trans Tiberim, contra eum ipsum locum ubi nunc naualia sunt, quattuor iugerum colebat agrum ... ... La única esperanza de gobierno para el pueblo romano, L. Quincio cultivaba un campo de cuatro yugadas al otro lado del Tíber, en frente de donde ahora están los diques... (Liu. 3, 26 )
(v.e./ l.) Castra sunt in Italia contra populum Romanum in Etruriae faucibus conlocata. "Hay campamentos contra el pueblo romano dentro de Italia, situados en los pasos de Etruria" (Cic. Cat., 1, 5).
(v.l.) An ignoras eos etiam qui morituris auxilium salutare denegarint, quod contra bonos mores id ipsum fecerint, solere puniri? Acaso ignoras que también las personas que deniegan auxilio a los que están en peligro de muerte, cosa esta que han hecho precisamente en contra de las buenas costumbres, suelen ser (Apul. Met. 7, 27, )
(v.l.) Nempe propositum nostrum est secundum naturam vivere: hoc contra naturam est, torquere corpus suum et faciles odisse munditias
(Sen. Lucil. 1, 5, 4)

 

2.8. ERGA , respecto a, para con.

(v. l.) ... utut erga me merita est . .. de cualquier forma que se haya comportado para conmigo. (Pl. Amph. 1101).
(v.l.) ... me esse scit erga se benevolum. ... sabe que estoy bien dispuesto hacia él (Pl. Cpt. , 350).
... quos praecipuo semper honore Caesar habuit, alteros pro vetere ac perpetua erga populum Romanum fide... ... (Caes. B.G. 5, 54).

 

2.9. EXTRA, fuera de. (<extera).

(Seg. Con-tera, infera, supera, citera). Parece indicar la zona exterior de un recinto cerrado, como se ve en los ejemplos espaciales. Por extensión a los valores lógicos, cualquier palabra marcada por extra, personas, cualidades, situaciones, se enfoca como significando algo cuyo límite de influencia ha sido superado. Se opone a intra.

(v.e.) Me ... extra limina ... / ludo fatigatumque ... ... Yo dormía en el campo (fuera del cercado, de los muros) cansado de jugar (Hor. Carm. 3, 4, 9-11).

(v.e.) ... animaduertit eum ad officium suum extra moenia oppidi processisse ... ... observó que había salido del recinto de la ciudad y se dirigía a cumplir con su deber ... (Val.Max. 2, 2, 4).

(v.l.) Ipsi medium ingenium, magis extra vitia quam cum virtutibus. Tenía un carácter mediocre, más carente de defectos, que lleno de virtudes (Tac., Hist. 1, 49).

(v.l.) ... sed mehercules extra iocum homo bellus est; ... pero, por Hércules, bromas aparte , es una persona amable (Cic. Ad Fam. 16, 2).

(v.l.) Fuere tamen extra coniurationem complures, qui ad Catilinam initio profecti sunt. Hubo, no obstante bastantes hombres ajenos a la conjuración que, al principio, se acercaron a Catilina (Sal. Cat. 39, 5)

 

2.10. INFRA, por debajo de, bajo.

Con palabras espaciales, la oposición supra / infra marca la oposición vertical -'debajo de'- en función de un límite horizontal. Con palabras de tiempo, una oposición según el antes y el después. Con otras palabras, se pueden establecer oposiciones de orden numérico -'después de'-, o categorial. (ver supra).

(v.e) ... Fuerunt et tomacula supra craticulam argenteam ferventia posita et infra craticulam Syriaca pruna cum granis Punici mali ... ... había también embutidos asados sobre una parrilla de plata y debajo de la parrilla ciruelas sirias con granadas de Cartago ... (Petr. Sat. 31).
(v.e.) Delata confestim materia omnis infra Veliam ... Todos los materiales se llevaron hasta más abajo de Velia ... (Liu. 2, 7, 12).

(v.e.) ... haud multum infra uiam Tiberino amni miscetur... ... se mezcla con la corriente del Tiber no mucho más abajo del camino ... (Liu. 5, 37, 7).

(v.t.) ... sic senem se perfunctumque et me infra aetatem filii etiam sui ... ... así él fue considerado un anciano y yo un hombre más joven ('por debajo de la edad') incluso que su hijo... ( Liu. 28, 43, 5).

(v.l.) ... eum res humanas despicere atque infra se positas arbitrari ... ... él desprecia las pasiones humanas y considera que no están a su altura ... (Cic. T.D., 3, 15).

(v.l.) Nam id quidem infra grammatici officium est. Pues ciertamente esto queda por debajo de las obligaciones de un gramático (Quint. Inst. 7, 1).

(v.l.) ... primordia tantum / sunt infra nostros sensus ... ... los elemento primordiales están bastante por debajo de nuestra percepción ... (Lucr. 4, 111-12).

 

2.11. INTER, entre.

Inter / intra se oponen a extra, significando precisamente 'en el interior de'. Inter se usa casi exclusivamente con plurales (por más que véase más abajo el ejemplo salustiano). Indica aspecto medial, de modo que con palabras espaciales equivale más o menos a 'entre', con palabras temporales a 'durante', y con palabras lógicas, 'en medio de'. No obstante, estas equivalencias se adaptan siempre en el contexto en función de la calidad de la lengua vehicular.

(v.e.) ... ipse ab Cenchreis praeter terram Atticam super Sunium nauigans inter medias prope hostium classes, Chalcidem peruenit. ... él mismo salió por mar desde Cencreas, pasó de largo el Ática, superó Sunion casi por medio de la escuadra enemiga y llegó a Calcis. (Liu. 28, 8, 11).
(v.e./l.) ... etiam hospitio susceptus inter familiaris intimos haberetur ... ... incluso le habían ofrecido hospitalidad y vivía entre amigos íntimos ... (Ap. Met. 7, 1 ).
(v.e./l.) ... erat inter ceteram planitiem mons saxeus ... ... había en medio de la llanura un monte pétreo ... (Sall. Iug. 92, 5).
(v.t.) ... qui inter tot annos unus inuentus est ... ... el único que hemos hallado en tantos años ... (Cic. P. Leg. Man. 68).
(t./l.)... comitiali quoque morbo bis inter res agendas correptus est ... ... sufrió dos ataques de epilepsia mientras trabajaba ... (Suet. Diu. Iul. 45).
(v.l.) ... quo usque, quaeso, ad hunc modum / inter nos amore utemur semper surrepticio? ... ¿hasta cuándo , dime, vamos a amarnos ('entre nosotros') de esta forma subrepticia (Plaut. Curc. 204).
(v.l.) Etenim omnes artes, quae ad humanitatem pertinent, habent quoddam commune vinculum, et quasi cognatione quadam inter se continentur. Todas las actividades que se atienen a lo humano, comparten un cierto vínculo común y se relacionan entre sí con una cierta afinidad (Cic. Pro Arch. 2, ).
(v.l.) ... permulti alii praeterea pugnant inter se atque contendunt ... ... muchos otros además luchan y se enfrentan entre ellos... (Cic. Pro Arch., 19).

 

2.12. INTRA, dentro de.

Es compatible con palabras de valor espacial, temporal y lógico. Con inter se opone a extra. Se diferencia de aquélla porque suele usarse con palabras en singular o que designan algo compacto. Así, intra intra parietes, intra muros. Intra denota la posición interior de cierta unidad, y no de un conjunto numerable. En contexto lógico se usa en formas como intra spem, intra legem. La idea de no superar los límites conduce a interpretarse como 'sin salirse de' y, por ende, 'por debajo de'.

(v.e.)... eorum autem castrorum imperatorem ducemque hostium intra moenia atque adeo in senatu uidemus... , "... mas al comandante del campamento y jefe del enemigo le vemos intramuros e incluso en el senado" (Cic. Cat., 1, 5).
(v.e.)... locum sepulturae intra urbem ut darent ... ... que le concedieran un lugar para su sepultura en el recinto de la ciudad ... (Cic. Ad Fam. 4, 12).
(v.t.) ... aut iam traiecisse aut intra paucos dies traiecturum ... ... ya había pasado o pasaría en el plazo de pocos días (Liu. 29, 19, 1).
(v.t.) ... intra tertiam diei partem nudati propugnatoribus muri ... ... antes de un tercio del día los muros estaban ya sin defensores ... (Tac. Ann. 13, 39 )
(v.l.) ... modice hoc faciam aut etiam intra modum ... ... lo haré con mesura, incluso bajo los límites de la moderación ... (Cic. ad Fam. 4, 4).
(v.l.) ... epulamur una non modo non contra legem, si ulla nunc lex est, sed etiam intra legem ... ... comemos juntos y no más de lo normal, si hay norma, sino incluso por debajo de lo normal ... (Cic. Ad Fam. 9, 26, 9).
(v.l.)... malae conscientiae reatum intra me sustinebo si quod bonum mihi videtur dissimulavero. ... cargaré, en mi interior, con mi mala conciencia, si llego a disimular lo que me parece algo bueno (Ap. Met. 7, 9).

 

2.13. IUXTA, (y arc.:iuxtim): junto a, al lado de.

Clásicamente, tiene sentido en contextos estáticos y espaciales, por más que en latín posclásico se hallan otros usos más generales. Se mueve en un campo semántico próximo a los de apud y prope. (form. Tal vez de *iugista y análoga a mixtus, con -s- desiderativa. En latín arcaico se encuentra la forma iuxtim)

(v.e.) ... iuxtaque murum castra posuit ... ... y situó el campamento junto al muro ... (Caes. Bel.ciu. 1, 16)
(v.e.)... aditis iuxta Tiberim hortis ... ... se acercó a los jardines junto al Tíber ... (Tac.Ann. 6, 6, 1)
(v.t.) ... quas senior iam et iuxta finem vitae composuit ... ... las escribió ya anciano en la última etapa de su vida ... (Tac. Dial.or., 22)
(v.e./l.) ... semitrepidus iuxta mucrones Martios constitutus ... ... allí estaba medio temblando frente a espadas guerreras (Apul. Met. 7, 8).
(v.l.) ... iuxta diuinas religiones fides humana colitur ... ... la integridad humana se cultiva como las religiones... (Liu. 39, 9, 6).
(v.l.) Huic consuetudo iuxta uicinitatem cum Aebutio fuit, minime adulescentis aut rei aut famae damnosa. Su relación con Ebutio, por su vecindad, no resultó perjudicial para los asuntos del joven, ni para su prestigio (Liu. 39, 9, 6).


2.14. OB, ante, a causa de, por.

Se usa en relaciones lógicas y su sentido no esta lejos de propter. Cicerón la usa frecuentemente en las fórmulas retóricas Quam ob rem? Quam ob causam? Ob rem iudicandam. Ob ius dicendum y con vicios, virtudes o rasgos de carácter en que fundamenta ciertas consecuencias. Se sirve de ella para establecer la trama jurídica. Usos como ob uiam, la aproximan a un valor espacial.

(v.e.) ... homines honesti ob viam necessario prodeuntes ... ... hombres honestos habían salido a su encuentro por obligación ... (Cic. Phil. 2, 58).
(v. l.) ... aut ego illas res tantas in tanta improborum multitudine cum gerebam, non mihi mors, non exsilium ob oculos versabatur? ... o al cometer yo cosas tan graves entre semejante multitud de delincuentes, no tenía en cuenta ('no se presentaban ante mis ojos') la muerte, el exilio? (Cic. Pro Sest. 47)
(v.l.) quam ob causam? ¿por qué causa? (Cic. Pro S. Rosc. 40).
(v.l.) ... ob tua decreta, ob edicta, ob imperia, ob iudicia pecuniae dabantur ... ... el dinero se entregaba por decisión tuya, por disposición tuya, por tu autoridad y por tu dictamen (Cic. Verr. 2, 2, 26).
(v.l.) ... praetor Antistius ob probra in Neronem composita ad mortem damnabatur .., "... el pretor Antistio, por una ignominia contra Nerón, estaba condenado a muerte ..." (Tac. Ann. 6, 21).
(v.l.) Ob easque res ex litteris Caesaris dierum XV supplicatio decreta est, quod ante id tempus accidit nulli. Y por estos motivos que se contenían en las cartas de César se decretaron quince días de acción de gracias, cosa que hasta entonces no se había concedido en honor de nadie (Caes. B.G. 2, 35).

 

2.15. PENES, a disposición de, en manos de, en poder de.

Ordinariamente va con verbos estáticos como esse o habere.

(v.l.) ... de ceteris operibus ex auro et gemmis quae sua penes illum essent se non laborare ... ... sobre el resto de piezas en oro y pedrería que estaban en su poder, él no se sentía implicado ... (Cic. Verr. 2, 4, 67)
(v.l.) ... omnis frumenti copia decumanarum nomine penes istum esset redacta ... toda la carga de trigo había sido recaudada bajo su jurisdicción en concepto de tributos... (Cic. Verr. 2, 3, 171).
(v.l.) Ego etiam illorum esse hanc culpam credidi, quae test penes. Yo creo que es de ellos esta culpa que pesa sobre tí(Ter. Hec. 535).
Quid? istaec iam penes uos psaltriast? ¿ Y qué? ¿Ya tenéis con vosotros a esa citarista? (Ter. Ad. 388).
(v.l.) ... quod penes eum est pecuniae tradit ... ... entrega el dinero que tiene en su poder ... (Caes. B.C. 2, 20).

 

2.16. PER, a través de, por medio de.

Tiene un marcado valor aspectual medial en el espacio, durativo en el tiempo, instrumental o de responsabilidad en las relaciones lógicas. El valor es sin duda unitario por más que el significado de los predicados o del sintagma que modifica puedan sugerir matices como el de agente (con verbos en voz media o pasiva o en ejemplos como : Multo denique die per exploratores Caesar cognouit et montem a suis teneri... , "Avanzado el día, César supo que la montaña estaba en poder de los suyos..." (Caes. B.G.1, 22); o Sua item carmina Albani suumque ius iurandum per suum dictatorem suosque sacerdotes peregerunt. Luego, los Albanos pronunciaron sus propios cantos y su juramento por boca de su dictador y sus sacerdotes (Liu. 1, 24, 9). En el caso de per destaca mucho la tendencia a clasificar el valor de las preposiciones según el lexema del núcleo de su sintagma: así, per horas (temporal), per litteras (instrumental), per iram (causa), per dedecus (modo). En un ejemplo como ... nec agi quicquam per infrequentiam poterat senatus ... ... y el senado no podía seguir por falta de quorum ... (Liu. 2, 23, 12), frequentia sería una condición de reglamento para desarrollar las sesiones y por tanto causa de interrupción. Per indica la situación estable a lo largo de la sesión, el acusativo, un límite lógico al predicado. Su uso confluye a veces con propter (en autores no clásicos). También con a / ab, y tiende a suplantar los valores de agente hasta sustituirlos.

(v.e.) Etruria erat ut iam non terras solum sed mare etiam per totam Italiae longitudinem ab Alpibus ad fretum Siculum fama nominis sui implesset ... ... Etruria disponía ya de unos medios tales que su prestigio se había extendido por tierra y mar incluso desde los Alpes al estrecho de Sicilia a lo largo de toda Italia (Liu. 1, 2, 5).
(v.e.) ... ne per fundum saeptum facias semitam. ... no vayas por propiedad privada (Plaut. Curc. 35).
(v.e.) Inuitati hospitaliter per domos ... ... se les distribuyó hospitalariamente entre las casas (Liu. 1, 9, 9)
(v.t.) Potitii ab Evandro edocti antistites sacri eius per multas aetates fuerunt ... ... Los Potitios, instruidos por Evandro, fueron sacerdotes de tal culto durante muchas generaciones ... (Liu. 1, 7, 14).
(v.l.) ... per se est amabilis a meque diligitur. Merece que se le aprecie ('por sí mismo') y yo le tengo en estima (CIC. Att. 16,3,2).
(v.l.) nomina mea, per deos, expedi, exsolve. Mi nombre, por los dioses, libéralo, rehabilítalo (CIC. Att. 16, 6, 3).
(v.l.) docui per litteras id nec opus esse nec fieri posse. Informé por carta de que eso no puede hacerse, ni falta que hace (CIC. Att. 16, 8, 1).
(v.l.) ... velle se rem agere per senatum. ...quería hacerlo a través del senado (CIC. Att. 16, 9, 1).
(v.l.) Per tua genua te obsecro, / ut nos facias certiores. Por tus propias rodillas te ruego que me informes (Plaut. Curc. 630-1).
(v.l.) ... et incedis per ignis / suppositos cineri doloso. ... y avanzas por entre llamas / cubiertas de engañosa ceniza ... (Hor. Carm., 2,1,7-8).
(v.l.) ... delibata deum per te tibi numina sancta / saepe oberunt ... ... la voluntad sagrada de los dioses que has menoscabado ... (Lucr. 6, 70-1).
(v.e.) Mago ibi ex fuga substiterat, nauibusque in Oceano conlectis aliquantum auxiliorum et trans fretum ex Africa ora et ex proximis Hispaniae locis per Hannonem praefectum coegerat. Magón se había quedado allí después de la huida, había fletado luego una escuadra en el Océano y reunido bastantes tropas auxiliares procedentes de la costa de África, al otro lado del estrecho, y también de las zonas colindantes en Hispania gracias al prefecto Hannón (Liu. 28, 23 ).

 

2.17. PONE, tras, detrás de,

(v.e.) I tu prae, virgo: non queo quod pone me est servare. Tú, muchacha, ve delante: yo no puedo ver lo que hay detrás de mí (Plaut. Curc. 487).
(v.e.) Sub veteribus, ibi sunt qui dant quique accipiunt faenore./
pone aedem Castoris, ibi sunt subito quibus credas male. Bajo el mercado viejo, allí están los que prestan y cobran con usura. / tras el templo de Cástor, los que no merecen confianza inmediata (Pl. Curc. 480-1).

 

2.18. POST, detrás de, tras.

Presupone una situación relativa en un conjunto ordenado. Post, como secundum, indica un orden de atrás (posición refrencial del sujeto) hacia delante, posición referencial del adjunto, por ende en acusativo. Al contrario que cum, que indica la posición referencial simultánea del adjunto, por ello en ablativo.

(v.e.) ... Scipio ... equitatum omnem ... in subsidiis post cornua locat ... ... Escipión sitúa toda la caballería entre las tropas auxiliares tras las alas (Liu. 28, 14, 13).
(v.e.) Tu autem tam laboriosus es, ut post te non respicias! Estás tan ocupado, que no miras a tu espalda! (Petr. Sat. 57).
(v.t.) ... confecto sub lucem itinere post montem se occultavit ... ... al acabar la jornada era aún de día y se ocultó tras la montaña ... (Caes. Bell. Gall. 7, 83 ).
(v.t.) ... post imbrem nubibus in terram demissis nihil deterritus ... ... después de la lluvia las nubes se habían dispersado y nada le preocupaba ya ... (Liu. 33, 7, 2).
(v.t.) 'O ciues, ciues, quaerenda pecunia primum est; / uirtus post nummos!' Señores, señores, primero hay que buscar fortuna; el valor sigue al dinero ('va detrás de') (Hor. Epist. 1, 1, 53-4).

 

2.19. PRAETER, al lado de, además de, excepto.

(<prae-ter, como inter <in-ter, propter < prope-ter, subter < sub-ter. Significa proximidad en un entorno dinámico. Si bien su utilidad espacial es muy clara, tiende a los contextos lógicos.

(v.e.) ... ipse ab Cenchreis praeter terram Atticam super Sunium nauigans inter medias prope hostium classes, Chalcidem peruenit. ... él mismo salió por mar desde Cencreas, pasó las costas del Ática, superó Sunion casi por medio de la escuadra enemiga y llegó a Calcis. (Liu. 28, 8, 11).
(v.e.) ... (fluuium) ... qui forte praeter viam defluebat ... ... un río ... fluía casi al lado del camino (Apul. Met. 7, 18).
(v.l.) Me praeter cetera flagitia nunc novis periculis etiam angit. Por si fueran poco ('además de') los demás escándalos ahora me angustia incluso con nuevas amenazas (Apul. Met. 7, 21)
(v.l.) ... ergo praeter inane et corpora tertia per se / nulla potest rerum in numero natura relinqui ... ... luego excepto ('al lado de') el vacío y los cuerpos no puede quedar naturaleza alguna en el conjunto de las cosas ... (Lucr. 1, 445 - 6)

 

2.20. PROPE, cerca de, casi.

Se usan formas intensivas -comparativo, superlativo- , como propius y proxime (también con acusativo, aunque se adaptan a dativo como los adjetivos correspondientes.

(v.e.) ... nisi ipsius copiae prope hostium castra uisae essent..., "... no fuera que sus tropas se avistaran cerca del campamento enemigo... " (Caes. B.G.1, 22).
(v.e.) ... ubi ubi est, prope me est. ... esté donde esté, está cerca de mí (Plaut. Curc. 98).

 

2.21. PROPTER, cerca de, por causa de.

(v.e.) 'sed bacillum propter me, quo abigam, ponitote.' 'Pero ejadme un bastón a mano, para que las espante.' (Cic. T.D. 1, 43, 104).
(v.e.) Propter Iunonis Laciniae templum aestatem Hannibal egit, ibique aram condidit dedicauitque cum ingenti rerum ab se gestarum titulo Punicis Graccisque litteris insculpto. Aníbal pasó el verano cerca del templo de Juno Lacinia, y allí erigió y le dedicó un altar con una larga inscripción sobre sus gestas en lenguas púnica y griega (28, 46, 16).
(v.l.) ... et umidum et caliginosum est propter exhalationes terrae. ... es un ambiente húmedo y brumoso por las emanaciones de la tierra. (Cic. T.D. 1, 19, 43)
(v.l.) ... qui Ganymeden ab dis raptum ait propter formam ... ... él cuenta que Ganimedes fue raptado por los dioses a causa de su belleza ... (Cic. T.D. 1, 26, 65)

 

 

2.22. SECUNDUM, a lo largo de, según.

De sequ-, 'siguiendo', 'siguiente'. Variable vulgar, secus.

(v.t.) Secundum haec dicta Magonis laetis omnibus, Himilco, uir factionis Barcinae, locum Hannonis increpandi esse ratus ... Tras estas palabras de Magón todos estaban complacidos e Himilco, un partidario de Barca, vio la oportunidad de atacar a Hannón (Liu. 23, 11, 6).
(v.t.) Secundum Isthmia Quinctius et decem legati legationes regum gentium ciuitatiumque audiuere. Después de los juegos Ístmicos, Quintio y diez legados escucharon a las embajadas de reyes, tribus y ciudades (Liu., 33, 34, 1).
(v.t.) ... ea fuerint quae ei secundum quietem visa sunt ... ... fueron cosas que vio en sueños ... (Cic. De diu. 1, 21, 43)
(v.l.) Vultus vero ... secundum vocem plurimum potest ... La expresión del rostro ... tiene la mayor importancia después de la voz (Cic. Or. 60).

(v.l.) ... secundum eius fidem et sedulitatem existimatio tua conservaretur. ... tu estima se conservaría en función de su credibilidad y de su diligencia (Cic. Fam. 8, 3).
(v.l.) Nempe propositum nostrum est secundum naturam vivere: hoc contra naturam est, torquere corpus suum et faciles odisse munditias. En definitiva, me propongo vivir según lo natural: y esta contra de lo natural torturar el propio cuerpo rechazando las cosas sencillas (Sen. Lucil. 1, 5, 4).

 

2.23. SUPRA, por encima de, sobre.

Arcaico suprad. Es un antiguo ablativo del singular femenino (<supera, en formación semejante a extra, infra ...). Se usa adverbialmente para indicar referencias anteriores (como infra para las siguientes)... supra docui nil posse creari / de nihilo ... ... ya expliqué antes que nada puede crearse de la nada ... (Lucr. 1, 543-4). Se opone verticalmente a infra. Su adecuación espacial es evidente por más que tiende a introducirse en contextos lógicos.

(v.e) ... Fuerunt et tomacula supra craticulam argenteam ferventia posita et infra craticulam Syriaca pruna cum granis Punici mali ... ... había también embutidos asados sobre una parrilla de plata y debajo de la parrilla ciruelas sirias con granadas de Cartago ... (Petr. Sat. 31).
(v.e.) ... quam supra nulli pendebant debita curae / roscida desertis poma sub arboribus ... ... sobre ella pendían de árboles aislados róscidas manzanas silvestres ... (Prop. 1, 19, 35-6)
(v.t.) ... paulo supra hanc memoriam servi et clientes ... iustis funeribus confectis una cremabantur ... ... un poco antes de esta época los siervos y clientes ...se incineraban juntos (a los patronos) en unos funerales adecuados ... (Caes. B.G., 6, 19).
(v.l.) ... Id sibi maxime formidolosum, privati hominis nomen supra principem attolli ... ... lo que más le preocupaba es que el nombre de un privado se exaltara por encima del príncipe ... (Tac. Agr. 39).
(v.l.) ... supra nos Fortuna negotia curat ... ... la fortuna se cuida de sus intereses por encima de nosotros ... (Petr. Sat. 55)

 

2.24. TRANS, al otro lado de.

Se opone a cis, como ultra a citra.

(v.e.) Hoc idem Pompeius fecit et trans flumen Apsum positis castris eo copias omnes auxiliaque conduxit. Pompeyo hizo lo mismo, alzó un campamento al otro lado del río Apso y trasladó allí todas las tropas, incluso las auxiliares (Caes. B.C. 3, 13 ).
(v.e.) Spes unica imperii populi Romani, L. Quinctius trans Tiberim, contra eum ipsum locum ubi nunc naualia sunt, quattuor iugerum colebat agrum ... ... La única esperanza de gobierno para el pueblo romano, L. Quincio cultivaba un campo de cuatro yugadas al otro lado del Tíber, en frente de donde ahora están los diques... (Liu. 3, 26 ).
(v.e.) Mago ibi ex fuga substiterat, nauibusque in Oceano conlectis aliquantum auxiliorum et trans fretum ex Africa ora et ex proximis Hispaniae locis per Hannonem praefectum coegerat. Magón se había quedado allí después de la huida, había fletado luego una escuadra en el Océano y reunido bastantes tropas auxiliares procedentes de la costa de África, al otro lado del estrecho, y también de las zonas colindantes en Hispania gracias al prefecto Hannón (Liu. 28, 23 ).
(v.l.) ... iura ferus populo trans legem ... / ... dabat ... ... imponía sin piedad sus normas más allá de ... (Stat. Theb. 2, 386 - 7)

 

2.25. ULTRA, al otro lado de.

 

2.26. USQUE, hasta,

siempre adverbio en época clásica. Pocos usos, si hay alguno, no dudosos. Las formas abusque, adusque se dan en Virgilio y en Tácito.

(v.e.) Ex radicibus bene exfodito, usque radices persequito et caveto ne radices saucies. Arráncalo bien de raíz, has de llegar a las raíces, pero, ojo, no las dañes (Cat. De re rustica, 49, 2).
(v.e.) Corpora usque pedes carbaso velant. Se visten de una túnica hasta los pies (Q.Curt. 8,9,21).
(v.e.)... animalia maris Oceano abusque petiverat. ... había hecho traer animales marinos del lejano océano (Tac. Ann. 15, 37).
... oriatur Anio supra Trebam Augustam ... ... el Anio crece más arriba de Trebia ... (Front. De acq. 2, 93)
(v.t.) ... accitum ab urbe vesperam usque opperiri perseveravit. ... hizo llamar a uno de Roma y le esperó hasta el atardecer (Suet. Claud. 34).
(v.t.) ... dum manus alia permeat, multa secutura, quae adusque bellum evalescerent. ... con refuerzos en marcha, otros abundantes seguirían, que irían aumentando hasta el comienzo de la guerra (Tac. Ann. 14, 58).

... militia ex illa diuersum ad litus abacti / Atrides Protei Menelaus adusque columnas / exsulat ... ... después de aquella batalla se dispersaron y el Átrida Menelao se exilió a las lejanas columnas de Proteo ... (Verg. 11, 261-3).

 

2.27. VERSUS, hacia (tras el régimen).

No se emplea clásicamente como preposición. Mejor como adverbio.
(v./ e) .... quem locum Aegyptum versus finem imperi habuere Carthaginienses ... ... aquel lugar lo tuvieron los Cartagineses como frontera de su dominio en dirección a Egipto ... (Sal. Iug. 19, 3 ).
(v.e.) ... reliquos versum oppidum iussit deduci ... ... el resto de ellos mandó que los llevaran hacia el fuerte ... (Bel. Hisp. 21).

 

 

A, AB, ABS, a partir de, de.

(v.e.) ... ipse ab hostium castris non longius mille et quingentis passibus abesset ..., "él mismo no se hallaría a más de media milla del campamento enemigo" (Caes. B.G., 1, 22).
(v.e.) ... ipse ab Cenchreis praeter terram Atticam super Sunium nauigans inter medias prope hostium classes, Chalcidem peruenit. ... él mismo salió por mar desde Cencreas, pasó de largo el Ática, superó Sunion casi por medio de la escuadra enemiga y llegó a Calcis. (Liu. 28, 8, 11).
(v.t.) Circiter annos octoginta, usque ad extremam aetatem ab adulescentia, rei publicae causa suscipere inimicitias non destitit. Durante alrededor de ochenta años, desde su adolescencia hasta sus últimos años, no dejó de ganarse enemigos por la república (Nep. Cat.2, 4).
(v. l.) Drusus erat de preuaricatione a tribunis aerariis absolutus. "Druso había sido absuelto de prevaricación por los tribunos del erario" (Cic. Q .fr., 2,15,3).
(v.l.) Multo denique die per exploratores Caesar cognouit et montem a suis teneri... , "Avanzado el día, César supo que la montaña estaba en poder de los suyos..." (Caes. B.G.1, 22).
(v.l.) ... iam antea petivi abs te per litteras ... ... ya te lo pedí antes por carta (CIC. Att. 16, 16b, 1)

(v. l.) Dicit montem, quem a Labieno occupari uoluerit, ab hostibus teneri: id se a Gallicis armis atque insignibus cognouisse. "El monte, le dijo, que quería que fuera ocupado por Labieno, había sido tomado por el enemigo: él lo sabía por las banderas del ejército galo" (Caes. B.G.1, 22).
(v.l.) ... per se est amabilis a meque diligitur. Merece que se le aprecie y yo le tengo en estima (CIC. Att. 16,3,2).
(v.l.) ... si forte pro sua clementia ac mansuetudine, quam ipsi ab aliis audirent, statuisset Atuatucos esse conservandos ... ... tal vez, según la clemencia y serenidad, que ellos mismos conocían por boca de otros, habría decidido que los Atvatucos quedaran a salvo (Caes. B.G. 2, 31).
(v.e.) Iisdem diebus naues onerariae Poenorum ad octoginta circa Sardiniam ab (v.l.) Cn. Octauio, qui prouinciae praeerat, captae. En las mismas fechas, unas ochenta naves de carga de los Cartagineses fueron capturadas por Octavio que estaba al frente de la provincia (Liu. 28, 46, 14).
(a.c.) Propter Iunonis Laciniae templum aestatem Hannibal egit, ibique aram condidit dedicauitque cum ingenti rerum ab se gestarum titulo Punicis Graccisque litteris insculpto. Aníbal pasó el verano cerca del templo de Juno Lacinia, y allí erigió y le dedicó un altar con una larga inscripción sobre sus gestas en lenguas púnica y griega (Liu. 28, 46, 16).
(v.l.) ... in beneficiis ad aerarium delatus est a L. Lucullo pro consule. ... el Procónsul L. Lúculo le propuso ante el erario para una recompensa (Cic. Pro Arch., 11).

 

CORAM, en presencia de.

 

 

 

 

CUM, con (asociación al sujeto de personas o cualidades).

(a.p.) ... pernoctant nobiscum, peregrinantur, rusticantur. ... pernoctamos, viajamos, paseamos juntos. (Cic. Pro Arch., 16).
(a.c.) Nam quas res nos in consulatu nostro vobiscum simul pro salute huiusce imperi et pro vita civium proque universa re publica gessimus ... Pues todo ello lo hemos gestionado juntos durante nuestro consulado por la estabilidad de este gobierno, por la vida de los ciudadanos y por el conjunto de la república (Cic. Pro Arch., 28).
Magnus ille Alexander secum habuisse dicitur! Se dice que Alejandro el Grande le admitió en su entorno (Cic. Pro Arch., 24).
... cum Aetolis Ennio comite bellavit ... ... lucho con los Etolios en compañía de Ennio. (Cic. Pro Arch., 27).
(asociación cualitativa, a.q.) ... impetum caeli cum admirabili celeritate moveri vertique videamus ... , "vemos que los astros van y vienen a sorprendente velocidad ..." ( Cic. Nat.deor., 2, 97).
... qui cum virtute fortunam adaequavit ... ... él equiparó su fortuna y su valor ... (Cic. Pro Arch., 24).
(asociación cuantitativa, a.c.) Commius reliquique duces cum omnibus copiis ad Alesiam perueniunt. "Comio y el resto de los jefes llegaron a Alesia con sus tropas (Caes. B. G. 7, 79, 1)
(a. c.) Commius reliquique duces cum omnibus copiis ad Alesiam perueniunt. "Comio y el resto de los jefes llegaron a Alesia con sus tropas (Caes. B. G. 7, 79, 1)
(a.c.) Propter Iunonis Laciniae templum aestatem Hannibal egit, ibique aram condidit dedicauitque cum ingenti rerum ab se gestarum titulo Punicis Graccisque litteris insculpto. Aníbal pasó el verano cerca del templo de Juno Lacinia, y allí erigió y le dedicó un altar con una larga inscripción sobre sus gestas en lenguas púnica y griega (28, 46, 16).
(a.c.) ... vivebat cum Q. Catulo et patre et filio ... ... vivía con Q. Catulo padre e hijo ... (Cic. Pro Arch., 6).
(a.c.) Adsunt Heraclienses legati, nobilissimi homines: huius iudici causa cum mandatis et cum publico testimonio [venerunt]; Están aquí presentes los legados de Heraclea, personas de la más noble estirpe: para este juicio, han llegado con pruebas y testimonio de su gente ... (Cic. Pro Arch., 8).
... ista sycophanta ego mecum maxima cum indignatione disputo ... ... discuto commigo mismo estas argucias con la mayor vehemencia... (Apul. Met. 7,12 )

 

 

DE, bajando desde, de.

(v.e.) Armorum magna multitudine de muro in fossam, quae erat ante oppidum, iacta ... Una gran cantidad de armas fue arrojada desde el muro a la fosa que había junto al fuerte ... (Caes. B.G. 2, 32, 1).
(v.t.) ... de vita gloriae causa dimicant ... ... pasan la vida luchando por su gloria... (Cic. Pro Arch., 23).
(v. lógico).. de ui et de maiestate damnati ad populum uocent ... , "... las personas condenadas por violencia o por lesa majestad pueden apelar ante el pueblo ... " (Cic. Phil. 1, 21)
(v. lógico) Drusus erat de preuaricatione a tribunis aerariis absolutus. "Druso había sido absuelto de prevaricación por los tribunos del erario" (Cic. Q .fr., 2,15,3).
(v.l.) ... alteri de nihilo audacter dicunt contumeliam... .... otros se atreven a difamar por minucias (Pl. Curc. 478).
(v.l.) Quae de causa pro mea consuetudine breviter simpliciterque dixi, iudices, ... Por esta razón y siguiendo mi costumbre, he hablado, jueces, con brevedad y sencillez ... (Cic. Pro Arch., 32).
(v.l.) ... nil interest an pauper et infima / de gente sub diuo moreris ... nada importa si pobre y de muy humilde / familia, a merced del dios, has de morir... (Hor. Carm. 1,3 22-3).

 

 

E, EX, desde dentro de, de,

(v.e.) Et Mago ex castris citato equo ad primum clamorem et tumultum aduehitur... ... incluso Magón, a los primeros gritos del combate, salió al galope del campamento y se dirigió hacia allí (Liu. 28, 2, ).
(v. espacial/ lógico) Carinae ex leui materia fiebant. "Las quillas se hacían de madera ligera" (procedían de la manipulación de...) ( Caes. B. C., 1, 54, 2).

 

 

PALAM / CLAM

 

 

PRAE, delante de, en comparación con.

(v.e./l.) Neque enim est hoc dissimulandum (quod obscurari non potest ) sed prae nobis ferendum ... Y esto no debe disimularse -no puede mantenerse oculto- sino que hay que tratarlo en nuestra presencia (Cic. Pro Arch., 26).
(v.l.) ... nam plerumque omnibus Gallis prae magnitudine corporum ... brevitas nostra contemptui est ... ... pues la mayor parte de los galos, en cuestión de estatura, se burlan de que somos bajos ... (Caes. B.G. 2, 30).

 

 

PRO, ante, en favor de, por.

(v.e.) Reliquas VI legiones pro castris in acie constituit. Las seis legiones restantes las situó en orden de combate en defensa del campamento (Caes. B.G. 2, 8).
(v.e.) Pro cornibus ante Punicam aciem elephanti castellorum procul speciem praebebant. Los elefantes que defendían las alas ante las filas púnicas, ofrecía de lejos el aspecto de castillos (Liu. 28, 14, 4).
(v.e./l.) ... me pro summo poeta atque eruditissimo homine dicentem ... ... yo estaba hablando en nombre de un gran poeta y un hombre muy erudito (Cic. Pro Arch., 3).
(v.l.) ... si forte pro sua clementia ac mansuetudine, quam ipsi ab aliis audirent, statuisset Atuatucos esse conservandos ... ... tal vez, según la clemencia y serenidad, que ellos mismos conocían por boca de otros, habría decidido que los Atvatucos quedaran a salvo (Caes. B.G. 2, 31).
(v.l.) Petere non solum Bellovacos, sed etiam pro his Haeduos, ut sua clementia ac mansuetudine in eos utatur. Le pidieron, no sólo los Belovacos, sino en su favor los Heduos, que les concediera su clemencia y serenidad (Caes. B.G. 2, 14).
(v.l.) ... pro se quisque in conspectu imperatoris etiam in extremis suis rebus operam navare cuperet... Cada uno por su cuenta desearía cumplir con su obligación en presencia del general incluso en situación extrema (Caes. B.G. 2, 25).
(v.l.) Nam quas res nos in consulatu nostro vobiscum simul pro salute huiusce imperi et pro vita civium proque universa re publica gessimus ... Pues todo ello lo hemos gestionado juntos durante nuestro consulado por la estabilidad de este gobierno, por la vida de los ciudadanos y por el conjunto de la república (Cic. Pro Arch., 28).
(v.l.) Quae de causa pro mea consuetudine breviter simpliciterque dixi, iudices, ... Por esta razón y siguiendo mi costumbre, he hablado, jueces, con brevedad y sencillez ... (Cic. Pro Arch., 32).
(v.l.) ... pro mariti salute pervigilem curam suscipiens aerumnas adsiduas ingenio masculo sustinebat. ... cuidaba en vela por la salud de su marido y soportaba todas las miserias con el carácter de un hombre (Apul. Met. 7, 6).

 

 

PROCUL, de lejos

(v.e.) ... castra interim hostium haud procul Allia flumine posita ... ... entretanto el campamento enemigo estaba situado nada lejos del río Alia (Liu. 6, 28, ).
(v.l.) ... iamque haud procul seditione res erat ... ... y la cosa no estaba ya lejos de la sedición ... (Liu. 6, 16, )

 

 

SINE, sin.

(a.c.) ... C. Claudius equo sine militibus inueheretur. C. Claudio se trasladaría allí a caballo sin sus tropas (Liu. 28, 9, 10).
(a.c.)... tibi flagrans amor et libido, / quae solet matres furiare equorum, /
saeuiet circa iecur ulcerosum / non sine questu ... ... el ardiente ansia de amor, / que suele enfurecer a las yeguas, / agobiará en torno a tus vísceras / no sin lamentos (Hor. Carm., 1, 25, 13- 16).
(a.q.) ... et posse sine metu in agris habitari... ... y se podría vivir sin miedo en el territorio (Liu. 28, 11, 8).
(a.q.) Ea sine certamine tota gens in dicionem populi Romani rediit. Todo aquel pueblo regresó sin violencia a los acuerdos con el pueblo romano (Liu. 28, 11, 15).
(a.q.) Omnes denique illi Maximi, Marcelli, Fuluii, non sine communi omnium nostrum laude decorantur. Por fin, todos aquellos Máximos, Marcelos, Fulvios, merecen honores y no sin lo común de todos nosotros (Cic. Pro Arch., 22).
(a.q.) ... saepius ad laudem atque virtutem naturam sine doctrina quam sine natura valuisse doctrinam. ... para merecer el reconocimiento de valores, más veces han servido las dotes naturales sin formación, que la formación sin dotes naturales (Cic. Pro Arch., 16).

 

TENUS, hasta.

 

 

CLAM, a escondidas de, sin conocimiento de (alguien).

(v.l.) Huius diei extremo tempore a Pompeianis clam nostros ad [oppidum] tabellarius est missus ... ... Al final del día los pompeyanos enviaron un mensaje a la ciudad a escondidas de los nuestros ... (Bell. Hisp. 16)

 

 

 

 

IN, dentro de, en; en, hacia o al interior de.

(v.e.) ... ante certam diem in colonias reuerterentur... regresarían a las colonias antes de una fecha determinada... (Liu. 28, 11, 11).
... ad id quod reliquum belli erat in ultimam Hispaniam aduersus Hasdrubalem pergit . ... se dirigió contra Asdrúbal hacia los vestigios de guerra que quedaban en los confines de Hispania (Liu. 28, 2, 14).
(v.e.) Caesar suas copias in proximum collem subducit, aciem instruit. "César hizo subir sus tropas hasta la cima del próximo cerro, y las preparó en orden de combate". (Caes. B.G.1, 22).
(v.e.) ... undique uno tempore in hostes impetus fieret ... , "... se atacaría al enemigo por todas partes a la vez..." (Caes. B.G.1, 22).
(v.e.) Armorum magna multitudine de muro in fossam, quae erat ante oppidum, iacta ... Una gran cantidad de armas fue arrojada desde el muro a la fosa que había junto al fuerte ... (Caes. B.G. 2, 32, 1).
(v.e.) Ante aedem divi Iulii iacuit primo ictu in poplitem. Al primer golpe, cayó de rodillas ante el altar del Divino Julio (Tac. Hist. 1, 42).
(v.l.) ... sed dum hic egreditur foras, / commonstrabo, quo in quemque hominem facile inveniatis loco. ... pero mientras éste se ausenta, voy a mostraros dónde podéis encontrar fácilmente a los hombres según su carácter (Pl. Curc. 466-7).
(v.t.) Crescit in dies singulos hostium numerus. "De día en día aumenta el número de los enemigos" (Cic. Cat., 1, 5).
(v.l.) Petere non solum Bellovacos, sed etiam pro his Haeduos, ut sua clementia ac mansuetudine in eos utatur. Le pidieron, no sólo los Belovacos, sino en su favor los Heduos, que les concediera su clemencia y serenidad (Caes. B.G. 2, 14).

(v.e.) Castra sunt in Italia contra populum Romanum in Etruriae faucibus conlocata. "Hay campamentos contra el pueblo romano dentro de Italia, situados en los pasos de Etruria" (Cic. Cat., 1, 5).
(v.e.) ... et posse sine metu in agris habitari ... ... y se podría vivir sin miedo en el territorio (Liu. 28, 11, 8).
(v.e.)... eorum autem castrorum imperatorem ducemque hostium intra moenia atque adeo in senatu uidemus... , "... mas al comandante del campamento y jefe del enemigo le vemos intramuros e incluso en el senado" (Cic. Cat., 1, 5).
(v.e.) ... Scipio ... equitatum omnem ... in subsidiis post cornua locat ... ... Escipión sitúa toda la caballería entre las tropas auxiliares tras las alas (Liu. 28, 14, 13).
(v.t.) Nam quas res nos in consulatu nostro vobiscum simul pro salute huiusce imperi et pro vita civium proque universa re publica gessimus ... Pues todo ello lo hemos gestionado juntos durante nuestro consulado por la estabilidad de este gobierno, por la vida de los ciudadanos y por el conjunto de la república (Cic. Pro Arch., 28).
(v.e.) Reliquas VI legiones pro castris in acie constituit. Las seis legiones restantes las situó en orden de combate en defensa del campamento (Caes. B.G. 2, 8).
(v.t.) ... magnique opera eius existimata est in proelio apud Senam, quo cecidit Hasdrubal, frater Hannibalis. ... y se valoró mucho su labor en la batalla de Siena, donde murió Asdrúbal, hermano de Aníbal (Nep. Cat.2, 1).
(v.e./l.) ... pro se quisque in conspectu imperatoris etiam in extremis suis rebus operam navare cuperet... Cada uno por su cuenta desearía cumplir con su obligación en presencia del general incluso en situación extrema (Caes. B.G. 2, 25).
(v.l.) ... in beneficiis ad aerarium delatus est a L. Lucullo pro consule. ... el Procónsul L. Lúculo le propuso ante el erario para una recompensa (Cic. Pro Arch., 11).

 

 

SUB, bajo.

(v.t./l.) ... tu secanda marmora / locas sub ipsum funus et sepulcri / inmemor struis domos ... ... mármoles por tallar / preparas a la sombra de tu propio funeral, mas tu sepulcro / olvidas y construyes palacios ... (Hor. Carm., 2,18, 17-19).

(v.e.) Sub veteribus, ibi sunt qui dant quique accipiunt faenore. /
pone aedem Castoris, ibi sunt subito quibus credas male. Bajo el mercado viejo, allí están los que prestan y cobran con usura. / tras el templo de Cástor, los que no merecen confianza inmediata (Pl. Curc. 480-1).
(v.e.) ... qui mendacem et gloriosum, apud Cloacinae sacrum,
ditis damnosos maritos sub basilica quaerito
. Buscad al embustero y fanfarrón en el templo de Venus Cloacina; a los maridos ricos que derrochan su fortuna, al pie de la basílica (Pl. Curc. 471-2).
(v. e.) Cur non sub alta uel platano uel hac / pinu iacentes ... ¿Por qué, a la sombra de este plátano o de este / pino no nos echamos a descansar? (Hor. Carm., 2,11, 13-14).
(v.l.) ... nil interest an pauper et infima / de gente sub diuo moreris ... nada importa si pobre y de muy humilde / familia, a merced del dios, has de morir... (Hor. Carm. 1,3 22-3).

 

 

SUPER , sobre, (por) encima de, en el caso de.

(v.e.) ... ipse ab Cenchreis praeter terram Atticam super Sunium nauigans inter medias prope hostium classes, Chalcidem peruenit. ... él mismo salió por mar desde Cencreas, pasó de largo el Ática, superó Sunion casi por medio de la escuadra enemiga y llegó a Calcis. (Liu. 28, 8, 11).

 

 

SUBTER, bajo, por debajo de.

 

 

CAUSA

(v.l.) Circiter annos octoginta, usque ad extremam aetatem ab adulescentia, rei publicae causa suscipere inimicitias non destitit. Durante alrededor de ochenta años, desde su adolescencia hasta sus últimos años, no dejó de ganarse enemigos por la república (Nep. Cat.2, 4).
(v.l.) ... huius iudici causa cum mandatis et cum publico testimonio [venerunt]; ... para este juicio, llegaron con pruebas y testimonio de su gente ... (Cic. Pro Arch., 8).
(v.l.) ... de vita gloriae causa dimicant ... ... pasan la vida luchando por su gloria... (Cic. Pro Arch., 23).

 

CIRCA / CIRCUM, alrededor de.
CIS / CITRA, de este lado de.
CONTRA, CONTRE, en contra de.
ERGA , respecto a, para con.
EXTRA, fuera de.
INFRA, por debajo de, bajo.
INTER / INTRA, entre.
IUXTA, PENES, POST,

CORAM, en presencia de.

CUM,
PRAE, PRO, SINE , TENUS, CLAM,
SUB, SUPER, SUBTER, CAUSA, GRATIA


Ph. Quid tibi istum tactio est? (Plaut. Curc. 626)


Tac. Ann. 11, [58] Plauto parari necem non perinde occultum fuit, quia pluribus salus eius curabatur, et spatium itineris ac maris tempusque interiectum moverat famam. vulgoque fingebant petitum ab eo Corbulonem, magnis tum exercitibus praesidentem et, clari atque insontes si interficerentur, praecipuum ad pericula. quin et Asiam favore iuvenis arma cepisse, nec milites ad scelus missos aut numero validos aut animo promptos, postquam iussa efficere nequiverint, ad spes novas transisse. v[a]na haec more famae credentium otio a[u]gebantur; ceterum libertus Plauti celeritate ventorum praevenit centurionem et mandata L. Antistii soceri attulit: effugeret segnem mortem, dum suffugium [ess]et: magni nominis miseratione reperturum bonos, consociaturum audaces; nullum interim subsidium aspernandum. si sexaginta milites (tot enim adveniebant) propulisset, dum refertur nuntius Neroni, dum manus alia permeat, multa secutura, quae adusque bellum evalescerent. denique aut salutem tali consilio quaeri, aut nihil gravius audenti quam ignavo patiendum esse.


Ad mille trecenti Carthaginiensium caesi et undesexaginta uiui capti,qui circa muros et in stationibus solute ac neglegenter agentes, cum nihil minus quam eruptionem timuissent, ex improuiso oppressi fuerant. Gracchus, priusquam se hostes ab repentino pauore colligerent, receptui signum dedit ac suos intra muros recepit. Postero die Hannibal, laetum secunda re consulem iusto proelio ratus certaturum, aciem inter castra atque urbem instruxit; ceterum postquam neminem moueri ab solita custodia urbis uidit nec committi quicquam temerariae spei, ad Tifata redit infecta re. Quibus diebus Cumae liberatae sunt obsidione, iisdem diebus et in Lucanis ad Grumentum Ti. Sempronius, cui Longo cognomen erat, cum Hannone Poeno prospere pugnat. Supra duo milia hominum occidit et ducentos octoginta milites
[amisit], signa militaria ad quadraginta unum cepit. Pulsus finibus Lucanis Hanno retro in Bruttios sese recepit. Et ex Hirpinis oppida tria, quae a populo Romano defecerant ui recepta per M. Valerium praetorem, Vercellium, Vescellium, Sicilinum, et auctores defectionis securi percussi. Supra quinque milia captiuorum sub hasta uenierunt; praeda alia militi concessa, exercitusque Luceriam reductus.


IUXTA ... QUAM ...
ceterum quia de plebe adlegebantur, iuxta eam rem aegre passi patres quam cum consulatum uolgari uiderent. (Liu. 10, 6, 9)

Buscar ob oculos mortem versare

ERGA / ADVERSUS disposición favorable o adversa para con alguien


Sua item carmina Albani suumque ius iurandum per suum dictatorem suosque sacerdotes peregerunt. Luego, los Albanos pronunciaron sus propios cantos y su juramento por boca de su dictador y sus sacerdotes (Liu. 1, 24, 9).


OPOSICIONES ASPECTUALES MARCADAS POR LAS PREPOSICIONES


A -> AD -> IN > EX

SUPER / SUPRA -> INTER / INTRA -> EXTRA -> INFRA

CUM / SINE (EXTRA)

SUB / DE

o etiam nostram legationem supra uota felicem! (Val.M. 5,1, 1)